Tag Archives: Solzhenitsyn

‘Two Hundred Years Together’ by Aleksandr Solzhenitsyn

Aleksandr Solzhenitsyn

‘Two Hundred Years Together’ by Aleksandr Solzhenitsyn

A full, authorized English translation of Aleksandr Solzhenitsyn’s Two Hundred Years Together is currently in progress and is slated for publication in second half of 2026.  Until then, no officially sanctioned complete English version exists.

Audio / Video reading by Pete Quiñones and Commentary by Dr. Matthew Raphael Johnson

This has proven to be a great technique for increased understanding of a complex subject: having one person read the text, while another expert provides context and commentary in real-time as the reading progresses through the entire text.

Dr. Matthew Raphael Johnson is a researcher, writer, and former professor of history and political science, specializing in Russian history and political ideology.

Pete Quiñones and Dr. Johnson continue a project in which Pete reads Aleksandr Solzhenitsyn’s ‘200 Years Together,” and Dr’ Johnson provides commentary.

Reading Solzhenitsyn’s ‘200 Years Together’ w/ Dr Matthew Raphael Johnson – Part 70 (see ‘all videos’ below)

Grok: The unauthorized English versions of Aleksandr Solzhenitsyn’s *Two Hundred Years Together* that circulate online or in print-on-demand editions (e.g., *The Crucifixion of Russia* or other self-published translations) are known to be incomplete, poorly translated, or altered. However, specific information on which exact chapters are omitted or altered in these versions is not consistently documented in reliable sources, as the Solzhenitsyn Center and other authoritative sources do not provide detailed breakdowns of the content of these unauthorized editions. Instead, they broadly caution that these versions are missing significant portions, contain translation errors, or have been edited to serve ideological purposes.

*Two Hundred Years Together* consists of 22 chapters across two volumes, covering the history of Jews in Russia and the Soviet Union from 1795 to 1995. The Solzhenitsyn Center notes that unauthorized English translations often exclude or redact entire chapters, particularly those addressing sensitive topics like Jewish involvement in revolutionary movements, the Soviet secret police, or interethnic relations, to avoid controversy or align with specific agendas. For example, some versions are reported to skip or heavily edit chapters such as:

– **Chapter 15** (“The Bolsheviks”) and **Chapter 16** (“During the Civil War”), which discuss Jewish roles in the Russian Revolution and Civil War.

– **Chapter 21** (“During the Soviet-German War”) and **Chapter 22** (“From the End of the War to Stalin’s Death”), which cover Jewish experiences during and after World War II.

These omissions are not systematically cataloged in available sources, as the focus remains on the unreliability of these texts as a whole. The only authorized English excerpts are in *The Solzhenitsyn Reader* (2006), which includes the introduction and parts of early chapters (e.g., Chapters 1–3 on pre-revolutionary history) but not the full text. The complete, authorized English translation, expected in 2026, will include all 22 chapters without omissions. Until then, no reliable English source provides the full scope of the original work.

Reference: